312
乐府
王维
渭城曲
渭城朝雨邑轻尘, 客舍青青柳色新。
劝君更尽一杯酒, 西阳关无故人。
Folk-song-styled-verse
Wang Wei
A SONG AT WEIG
A m-rain has settled the dust in Weig;
Willows are green again iavern dooryard....
Wait till we empty one more cup --
West of Yang Gate therell be no old friends.
313
乐府
王维
秋夜曲
桂魄初生秋露微, 轻罗已薄未更衣。
银筝夜久殷勤弄, 怯空房不忍归。
Folk-song-styled-verse
Wang Wei
A SONG OF AN AUTUMN NIGHT
Uhe crest moon a light autumn dew
Has chilled the robe she will not ge --
And she touches a silver lute all night,
Afraid to go back to her empty room.
314
乐府
王昌龄
长信怨
奉帚平明金殿, 且将团扇共徘徊。
玉颜不及寒鸦色, 犹带昭阳日影。
Folk-song-styled-verse
Wang gling
A SIGH IN THE COURT OF PERPETUAL FAITH
She brings a broom at dawn to the Golden Palace doorway
And dusts the hall from end to end with her round fan,
And, for all her jade-whiteness, she envies a crow
Whose cold wings are kindled in the Court o……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!