正文 编委会荐语

一部分

编委荐语

林纾翻译外国文始,已逾百年。其间,进入中文的外国文品蔚观,已难计数。无疑,就翻译文说,中国读者是幸运的。几乎每一受教育的中国人,受外国文的熏陶,其中的许人走了文的路。比鲁迅,比巴金,比沈从文。同其他国相比,中国外国文的译介,无论从数量是深度,处领先位。

但在浩烟海的外国文世界,有许优秀他的品,在不经意间被我忽略了。其中既有代变迁的原因,有评论读者的趣味问题。有些在他己的代红紫,但随着间的流逝变湮无闻。比赛珍珠。另外一些活着的候并未受读者的青睐,但世年则慢慢显露瑰宝般的价值,文经典。比卡夫卡。除此外,中国图书市场的巨变迁,版者翻译者选择倾向的变化,译介者的信息与知识不足,差阳错的历史契机等等,使师与我擦肩。法国人编著的《理藏书》1996年在中国版,很资深外国文读者现,排在德语文前十本的品,竟有一半连听听说。即使在中国读者表现最佳的英文,仍有……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

《源泉》二十五周年再版前言(4)目录+书签第二部分 被斯坦顿的建筑学院开除