前言

本长篇说的俄文题目是SOGLYADATAY(按传统音译),按音念是“Sugly-dart-eye” ,重音在倒数二音节。是一古代军术语,意思是“间谍”或“坐探”,但两者有俄语词灵活变的引申意义。盘弄“密使”“角斗士”,我放弃了音义兼顾的努力,不复所求,随顺了长词干末尾的“eye”。故就是题目在一九六五年年初数月的《花花公子》连载三期,顺利问世的。

原一九三〇年写柏林——我妻子租了安静的卢波尔德街一户德国人的两间屋子——年年底表在巴黎的俄文流亡者评论杂志“SOVREMENNYYA ZAPISKI”(《现代纪》)。书中的人是我在文青年代情有独钟的人物:生活在柏林、巴黎或伦敦的俄国流亡者。其实,他是生活在那不勒斯的挪威人或安布奇的安布拉基亚人 :我向社问题漠不关,纯粹是利手边的素材,就同一滔滔不绝的食客在桌布画一幅街头素描或者一粒面包屑两橄榄在菜单盐瓶中间摆一阵图一。社区生活、历史侵扰的漠不关有一有趣结果,那便是:被漫不经卷入艺术焦点的社群体具有了虚假的固定态势;在某一间某一……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

返回目录目录+书签第一章