您,我是原田源五郎。十分感谢您阅读本书《魔王类的啦!》。
说不定您感纳闷,不是“魔王”是“魔王类的”,底是什意思呢?我像搞不太清楚。
话说回,我认“像(日文同“类”)”词十分便利。总言加“像”,不是很了解的情轻易口。由我意外常不懂装懂,平应该挺常词的。
在撰写部品的程中,我不知何陷入了很难在日常生活中说“像”词的状态。
“明……似乎雨唷。”就像感觉,明明说了无所谓,却在避免使“像”。我不太清楚原因,但恐怕是“像”一词变太敏感了吧。
明明是的词,却陷入怎说不口的窘境,导致我一间胃痛、睡眠不足、饮酒量等情困扰着,但最近总算毫无抵抗说“像”,让我松了一口气。
虽因太高兴带着庆祝的情喝酒,结果喝太了,但我在,从今即便确信“一定是”,充分使“像”词吧。
始是谢辞。
星野责编,或许是我欠缺理解力吧,不,我希望姑且先将我视有理解力的人,但几次无法顺利沟通意见,常常不理解很情,……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!