正文 译后记

本不写什“译记”,但有件情始终令我耿耿怀,我它实写,记在最,权“译记”。

翻译本书所费间长达一年零四月。是因,一方面我日常工较忙,庭杂务。另一方面,找助手助我一臂力,未找,我单枪匹马驰骋在本浩繁的巨著。我业余间、节假日几乎全花在它身了。工质决定我经常差——我差余的间了。

在某意义,本书译旅途,系我血结晶。谈了番话,读者理解,面所记,我何此气愤!

本书的前40万字是“死逃生”的。情是:某晚窃贼爬入我的卧室,窃走了我一架价值千元的收录两机。我一笑了,妻闻讯责备了我说:“辛辛苦苦买的录音机被偷走了,你不报案,若无其,你存少钱?”我说:“偷偷它,说明他需它!物质不灭,台录音机存在世界嘛!不是所有权使权有所改变罢了!”“你……”妻被我气说不话。

情生一周的一早晨,我床译稿(译审叉进行,是我的习惯),现号码手提箱不翼飞!“我的译稿哪了?”在厨房赶制早餐的妻随口答:“不……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

尾声 (3)目录+书签返回目录