正文 通讯

逢汉先生:

接信,我很感谢先生的意。

约凡是译本,倘不标明“并无删节”或“正确的翻译”,或鼎鼎名的专所译的,欧的本子每不免有些节略或差异。译诗就更其难,因顾全音调协韵,就总加添或减些原有的文字。世界语译本约此,倘若译的是诗的格式非散文。但我因介绍些名所不屑的东欧北欧文,又少懂原文的人,所暂重译本,尤其是巴尔干诸国的品。原的意思,实在不是聊胜无,且给读书界知一点所谓文,世界并不止几受奖的泰戈尔(2)漂亮的曼殊斐儿(3)类。但倘有从原文直接译的稿子见寄,或加指正,我是十分愿意领受的。

有一件很抱歉,就是我所易的印刷所有俄国字母,所信中的原文,省略,仅将译文,供读者的参考了。希见谅幸。

鲁迅。六月二十五日,海。

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

选本目录+书签湘灵歌