中國文字有一種特色,就是利文字位序的調轉顛倒,產生許不同的面目。
巷口現一張布告:「誰養的狗?你是養狗的,不是狗養的……」面再讀就不堪入目啦,概有人穿新鞋子,偏踩在狗屎,恨這些知遛狗卻不收拾狗屎的主人,才貼這張布告氣,布告在怒氣沖沖寫,仍挺會玩文字位序調換的戲。
在加拿遇一位陸學者,他坦唸了一則順口溜:「外國有個加拿,咱們中國拿,共產黨呀拿。咱們不忍拿,沒本拿,移民加拿!」利加同音,文字迴轉轆轤,翻來覆,趣味橫生。
一位四川人說:「吃辣有三個境界層級:初級:不怕辣,中級:辣不怕,級:怕不辣。」文字轉一轉,涵意居一層高一層,亦妙。
諺語中像「不怕一萬,怕萬一」類的迴文體很,常常產生深刻的妙意。例:
有福人千人罵,無福人罵千人。
讓千人嫉妒責罵者,其實是有福的人。沒有福氣的人才這個眼紅,那個眼紅,東罵西罵罵了千人。
常立志不立常志。
或者說「有志人立志常,無志人常立志」,三五立志一次的人最沒恆,一立志,就終身,這才厲害。
寧認錯,勿錯認。
懂認錯是清……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!