正文 译者序

惟有真实的苦难,才驱除浪漫底克的幻的苦难;惟有克服苦难的壮烈的悲剧,才帮助我担受残酷的命运;惟有抱着“我不入狱谁入狱”的精神,才挽救一萎靡的民族:是我十五年前初次读本书所的教训。

不经战斗的舍弃是虚伪的,不经劫难磨炼的超是轻佻的,逃避现实的明哲是卑怯的;中庸,苟且,智慧,是我的致命伤:是我十五年与日俱增的信念。一切由贝芬的启示。

我不敢的启示秘,所十年前就连译了本书。现在霾遮蔽了整空,我比任何更需精神的支持,比任何更需坚忍、奋斗、敢向神明挑战的勇主义。现在,初生的音乐界知训练手的技巧,忘记了培养灵的神圣工的候,部《贝芬传》读者该有更深刻的意义。——由动机,我重译了本书。 A部书的初译稿,一九三二年,在存稿堆埋藏了有几十年久。——版界坚持本书已有译本,不愿接受。但已版的译本绝版已久,我始终未曾见。我深深感谢件在使我失望的故,使我现在全部重译,少年代幼稚的翻译习一笔勾销。

此外,我有人的理由。疗治我青年世……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

返回目录目录+书签原序