正文 POEM: TRANSLATION

From Horace, Book II. Ode X., beginning "Rectius vives, Lii," &c.

You better sure shall live, not evermore Trying high seas; nor, while seas rage you flee, Pressing too much upon ill-harboured shore.

The golden mean who loves, lives safely free From filth of foreworn house, and quiet lives, Released from court, where envy needs must be.

The wind most oft the hugest piree grieves: The stately towers e down with greater fall: The highest hills the bolt of thunder cleaves.

Evil haps do fill with hope, good haps appall With fear of ge, the ce well prepared: Foul winters, as they e, away they shall.

Though present times, and past, with evils be shey shall not last: with cithern silent Muse, Apollo wakes, and bow hath sometime spared.

In hard estate, with stout shows, valour use, The same man still, in whom wisdom prevails; In too full wind draw in thy swelling sails.

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

POEM: VERSES目录+书签POEM: SIR PHILIP SIDNEYS SONNET IN REPLY