正文 POEM: TRANSLATION

From "La Diana de Monte-Mayor," in Spanish: where Sireno, a shepherd, whose mistress Diana had utterly forsaken him, pulling out a little of her hair, ed about with green silk, to the hair he thus bewailed himself.

What ges here, O hair, I see, since I saw you! How ill fits you this green to wear, For hope, the colour due! Indeed, I well did hope, Though hope were mixed with fear, No other shepherd should have scope Oo approach this hair.

Ah hair! how many days My Dian made me show, With thousand pretty childish plays, If I ware you or no: Alas, how oft with tears, - O tears of guileful breast! - She seemed full of jealous fears, Whereat I did but jest.

Tell me, O hair of gold, If I then faulty be, That trust those killing eyes I would, Sihey did warrant me? Have you not seen her mood, What streams of tears she spent, Till that I sware my faith so stood, As her words had it bent?

Who hath such beauty seen Ihat geth so? Or where ones love so stant been,……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

POEM: SONG目录+书签POEM: SONNETS