第十七章

太,不知有;其次,親譽;其次,畏;其次,侮;信不足焉,有不信焉。悠兮其貴言。功、遂,百姓皆謂:我。

白話譯文:

最乘的國君治理,使人們不覺有他的存在;其次者,使人們來親近他、贊譽他。再其次者,使人們畏懼他;又其次者,使人們回過頭來侮辱他;統治者的誠信不足,老百姓們就無法相信你。悠悠行吧!不輕易的發號施令。功了,完了,老百姓們說:我們原來就的這樣了!

藥方:

重點是怎樣情做,不是誰了權位、誰完,誰享了名。你給的是、是情、是,不是指導、不是控制、不是督促。控制森嚴,這是最不的管理方式,物各付物,才。不讓學生老覺是你教給他的,不讓兒子老覺是你傳給他的,才。

※※※

河公章句:

太,謂太古無名君。知有者,知有君不臣,質樸。其聽見,恩惠稱,故親愛譽。設刑法治。禁令煩,不歸誠,故欺侮。君信不足於,則應不信欺其君。說太君,舉猶貴重於言,恐離失。謂太平。百姓不知君德淳厚,反為當。

※※……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

第十六章目录+书签第十八章