正文 Sonnet XXXIV (You are the daughter of the sea)

So XXXIV (You are the daughter of the sea)

You are the daughter of the sea, anos first cousin.

Swimmer, your body is pure as the water;

cook, your blood is quick as the soil.

Everything you do is full of flowers, rich with the earth.

Your eyes go out toward the water, and the waves rise;

your hands go out to the earth and the seeds swell;

you know the deep essence of water and the earth,

joined in you like a formula for clay.

Naiad: cut your body into turquoise pieces,

they will bloom resurrected i.

This is how you bee everything that lives.

And so at last, you sleep, in the ciry arms

that push back the shadows so that you rest--

vegetables, seaweed, herbs: the foam of your dreams.

Translated by Stephen Tapscott

Pablo Neruda

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

Sonnet XVII目录+书签The Dictators