尊敬的神父:
承你意笛卡尔先生的《沉思集》转给我让我阅读,我十分感激。不由你知它的价值,所你就索取了很高的代价,因果我不首先答应向你奉告我阅读的感,你就不肯允许我享有一读本杰的快乐。假不是见识一东西的望是强烈,条件我是不接受的,我是由赞扬的奇所驱使,才落此;假使我认有很容易你的宽免,我宁求免除条件,就象从前古罗马执政官那些在逼供答应的予宽免。
①阿尔诺(Antoine Arnauld,1612—1694),法国哲、神。
因,你我干什?我关著者的判断吗?决不是;你很久前就知我他本人的评价高,他的智慧他的识是敬佩。现在使我不身的务你不是不知;假你我的评价高我所应的程度,不等说我我的浅薄的才有一点认识。虽此,你给我检查的东西求一非常高的力很的宁静与闲暇,便精神一旦摆了世俗务,所思维的是它己;你己判断是有一非常深刻的沉思一非常的精神集中就做不了的情。虽此,既你我……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!