子早就曰:“习,不亦说乎?”但不幸,很人翻译错了。句话的准确意思是:“了(文言文)并且髦的语言解读它,不是很搞笑的吗?”
见,孔子认:一,文言文是有趣的;二,文言文与俱进,现代口味解读。但惜,孔子的代——孔乙己了我的老师,有趣扔在一边,“乎者”“回”字的四写法写黑板。习文言文,从此就了生必须经历的酷刑一。
此酷刑有诸点。比有话倒着说,其名曰倒装句;比错字连篇,其名曰通假字;比套路死板,其名曰固定结构;比了赚稿费凑字,其名曰语气助词;比了省力气词不分,其名曰词活……从此,文言文了唐僧的紧箍咒——听不懂啥意思,但让人头痛。同古人,我既憎恨,又同情。憎恨他写了那文言文,同情他不不在无趣中头痛一辈子。
直我本书中的文言文,我确信,古人绝不是无趣致死的,有是笑死的。我很不正经告诉你:是一本正经的文言文,面说的是一些不正经的正经儿。
所请拿此书的读者注意!果你是肺活量有达3000的男,或者是肺活量有……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!