正文 二十九、梁宗岱与《水仙辞》

二次世界战期间,法国象征派诗人保罗·梵乐希(Paul Vaulexy)写了一首长诗《水仙辞》,法国诗坛有人评论:“有一件比欧战更重的情生了,那就是保罗·梵乐希表了他的《水仙辞》!”首长诗写非常晦涩,据说一百人了就有一百不同的解释。《水仙辞》中文本的译者就是梁宗岱。

他有一本谈文论艺的品,名《诗与真》,一九四九年解放前很受文艺青年喜爱。从书名见他文艺的态度,他是求真求的。中国文艺的鉴赏、批评,则是奉《在延安文艺座谈的讲话》经典的,梁宗岱是有知明,知己写不合乎《讲话》标准的品,故就搁笔了。

你果在人生的旅途受了挫折,你果厌倦了别人的爱情,就回我的怀抱吧!我的怀抱是我供你停泊的港湾。洒的感情,是不是?

犹有暖湾睛港在,待翩息征帆影。

真金誓,诗证。

他是留法国的,法文,中外知名。他在法国读书的候,曾写法文诗在报刊表,获评。有一评论赞叹余,文章结尾写:“我国又现一新诗人了!”有人告诉他,诗人是中国人,他不敢相信。

他写诗,写文艺随笔类的品文,不在……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

二十八、莎翁诗中译趣谈目录+书签三十、水仙花情意综