正文 后记

我企图将佛教哲的核----四见,日常的语言提供社各行各业的人了解。此一,我需在词汇的选择做艰难的决定。我很重的是了解,至今梵文及藏文的佛法词汇,尚无真正终究共识的英文译法。在佛教不同的派别中,座部、禅宗、密宗等,或甚至在藏传佛教各派中,有不同的意义拼音。一的例子是Zag Bcas(音 Zagchey,攘卸),在本书中我译“情绪”,同在“一切情绪皆苦”中。词汇的选择令一些人认太广泛不,他认并非所有一切情绪是痛苦。,另外一些人则认不够广泛不,因Zagchey比较精确的翻译包含很广。

秋吉宁玛仁波切(Chokyi Nyima Rinpoche)在他所著的书《无摧毁的真理》(Indistructable Truth)中所说,Zagchey一字直接的意义是“与掉落或移转有关”。他又说:

《佛陀的启示》(What Buddha Taught)一书者ola Rahula 一法印翻译“一切有条件的物皆是苦”。有人翻译“一切染污或不净的现象有三苦本质”。Rangjung Yeshe 字典给了一类似的解释“一切衰坏的皆是苦”。

我是争论所有些解释有太广泛或不够广泛。认……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

结论-7目录+书签感谢