文洁若女士曾将拙著《日本的黑雾》译中文,听说赢了众读者,使我感荣幸。
次又承蒙文洁若女士翻译了《深层海流》。部说是撰写《日本的黑雾》采访的另一些素材写的。虽说是说,却取材同一范围,因有一处是所谓虚构杜撰的。
《日本的黑雾》是叙述体写的,《深层海流》则采浅显易懂的描写文体。我前者言犹未尽处,写进了者。
同次一,我文洁若女士的译文是信赖的。
松本清张
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!