八
“詹尼,他又不是當國務卿!”
謝謝,我們終又駕車回坎布奇了。
“不過,奧利弗,你剛才應該再熱情點儿才對。”
“我不是給他喜了嗎。”
“你的器量真。”
“你倒說說,你還我怎樣呢?”
“唉,老,”回答說,“這,我見了就惡。”
“我還不是一樣,”我接著說。
車子開了一會儿,兩人沒說一句話。是我覺情有點不對頭。
“究竟什叫你見了就惡,詹?”我回味了久,才問。
“你待你爸爸的那討厭樣子。”
“他待我的那討厭樣子又怎說呢?”
我就像打開了一罐豆,說更恰當點,是一罐意利式的辣醬油1。因為詹尼在父愛問題向我發動了全面進攻。身那意利中海毛病全發了。在來,我是無禮啊。
1本句中“豆子”(beans)還有個意思是“申斥”;“辣醬油”(sauce)還有個意思是“頂撞”。
“你對他老是刺呀,刺呀,刺個沒完,”說。
“有來有往嘛,詹。你難沒見?”
“為了惹你的老頭子傷,你簡直什做來。”
“叫奧利弗·巴雷特三傷,誰休。”
保持了片刻奇怪的沉默,才回答說:
“不見,你是跟詹尼弗·卡維累一結婚……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!