中国社科院信息化研究中秘书长、《互联网周刊》主编
姜奇平
读了本《facebook效应》,我一次产生重新推敲sns(social w services)译法的感觉。
现在sns译什的有,社化网络服务、社网络服务、社网络服务等,我认准确的译法许应是社网络化服务。
因在了解了facebook的历史,特别是进一步了解了sns的缘初衷,就觉人sns的一相普遍的理解,许是不准确的。sns,目前人强调的重,一直放在社或社化,但sns实际的重在社网络化,就是社资本化。
理解社资本化与社化的区别,就读本书获的最有价值的启。
从表面,包括facebook在内的sns网站给人印象最深的就是,呼啸山林式的件。例书中所举的,哥伦比亚人通facebook的有l000万人参加的反farc全国游行,及1000人参加的枕头战等。似乎facebook最的优势就是聚众。包括facebook的社功,人中它的是,非社化的行,变更加社化。
初,社化解释sns,很合理,符合实,但细一理解是误区的。
我回十年前与托夫勒在凯宾斯基饭店的一次话。我……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!