几巡探格兰贝尔列那狐,就消息立刻传了。每人狮子诺勃雷将怎接见犯人列那狐。
争先恐跑,你推我挤拥一团。
他每人言。
既列那狐犯法失势了,不就趁机痛快凌辱他一番吗?
列那狐那敌人围着他,便骄傲挺,丝毫有露担或恐惧的神色——姿态本身就是一证明。
列那狐仍象一位男爵前向他的君主致意那,尊严昂头,走雄狮诺勃雷母狮菲耶尔夫人的面前。
他象一位品德完的臣一般向国王恭敬行了礼。
“陛,”他说,“请您原谅,我有够更早前履行我的义务。
“几,我身体不适,一直不敢路。但是,请陛相信我赤诚的,陛不不知我是您的最忠的臣子。我知,我陛的颗忠引了别人我的嫉恨。我的温顺的侄儿格兰贝尔在旅途中告诉我,控告我的状子已经在您的脚堆积山了。
“陛,我准备在诉人面前进行申辩,便证明我的正直纯洁的。”
“你是说话动听的人,狐狸,是人人知的。”国王尖刻说,“我不听你的花言巧语。在,我了解的是实真相。”
“我的忠诚绝不是言词构……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!