即使是的文化背景差不,每人别的词集有些微的理解差距。
譬说,我觉骂人“贱”不是太,但我有些朋友每说字几次,他随口便说“贱人”、“贱格”、“贱货”。“贱”字他说,是等同“衰”或“坏”,有诋毁的分。
有一次,我说朋友三岁的儿子很老。他听了,脸色一变,明显不悦,两次重复说我批评他的儿子老。实,我完全有贬意。那孩子的表情早熟,像满肚密圈似的,很爱。位父亲言,“老”许是负面的形容词,不是我一向所的那。
我说:“你是疯的!”或“你疯了吗?”,是一句形容词,形容方的法或行火了一点。是,有些人却觉“疯”字是冒犯。
我习惯什词集别词集的了解,源我的长,生活教育。“国”、“民族”、“健康”些词集,人抵不有理解的差距。,“”、“坏”、“富有”,甚至“幸福”,人或许有己的一套诠释。
我爱一不期遇的人,正是因彼此的词集不谋合,无须加解释,不细说从头。
直一,“由”、“承诺”、“爱”“……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!