正文 《人生》法文版序

本书衩张荣富先生译法文版的候,我借此机向法国读者朋友致最亲切的敬意。我向法兰西辉煌的文化艺术抱有十分崇敬的感情。伟的法国文,无论是其古典品,是现代品,我的文活动产生重的影响。因此,本书译你优的语言并被你阅读,我感荣幸愉快。

中国法国是两相距遥远又在各方面不尽相同的国,但我认,人类的灵是相通的。文艺术正是沟通人类灵的桥梁。但愿我的本书“桥”的一颗的石子。

一与本书主人公有类似经历的中国青年,本书所描写的生活,是我己深切感受的。

部说最初表一九八二年,曾在中国文批评界读者中引巨的争议。争议实际现在仍有结束。,争议是在中国特定的社文化背景生的。我无法象你部品产生什法。

部书的故生在我国一特殊的历史期——“四人帮”刚刚覆灭,中国的改革有规模展的候,那,中国一恶梦般的代结束了,新的生活处酝探索中;长期积累的各矛盾在中国生活中已经处最复杂最深刻的状态。悲剧的主人公就……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

关于《人生》的对话目录+书签致苏联青年近卫军出版社