正文 译者的话

弗拉基米尔·纳博科夫是著名的俄裔国者、文体、翻译。

他一八九九年生圣彼堡一贵族庭。祖父曾任沙皇的司法臣,外曾祖是俄国皇医院首任院长。父亲曾是法官,因参加立宪民主党领导工一九〇八年被捕入狱,一九一七年在临政府任职,革命爆逃往克米亚,一九一九年又举途经土耳其流亡西欧,在柏林办一份由派流亡报纸,一九二二年被两名流亡的右翼保皇党人暗杀,其中一名暗杀者希特勒手掌管俄国流亡者务的官员。

纳博科夫随同父母流亡前,曾继承了舅父遗赠的两千英亩土的庄园产业。他先在英国剑桥攻读斯拉夫语罗曼语,获士位,在柏林巴黎从俄文创,他早在一九一六年就已在俄国版一本诗集。在欧洲二十年流亡生活中,他同俄国蒲宁一,在流亡者的圈子享有声望。一九四〇年纳粹入侵法国前夕,他移居国,先在斯坦福、威尔斯理院、康奈尔讲授俄罗斯欧洲文及文创,生中包括受他很影响的国今另一著名托马斯·品钦。纳博科夫一九三八年就始改英文写。他业余喜爱收集蝴蝶等鳞翅目昆虫,一九四二至一九……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

第七节目录+书签返回目录