正文 第33节:重要的转折

那些必须做的中国经典的翻译,是代的必。理雅格博士已经完工了,其结果是一打吓人的卷册。无论质量何,单从工的量说确实是巨的。在些浩繁的译著面前,我谈论有点害怕。不坦白说,些译著并不让我满意。巴尔福(70)先生公正评价:翻译些经典量依靠的是译者所生造的专业术语。现在我感觉理雅格博士所运的术语是粗糙、拙劣、不充分的,并且在某些方几乎是不符合语言习惯。仅仅就形式言。内容,我不敢冒昧提意见,是让广东的花安牧师代言。他说:"理雅格博士关孟子的注解,表明了他缺乏者的哲理解。"我肯定,果理雅格博士有实现在其头脑中孔子及其教义有一完整的理解握,那他是很难阅读翻译些品的。尤其特别的是,无论在他的注解中,是在他的专题研究中,不让一词组与句子漏掉,此表明他哲整体握孔子教义。因此,总言,理雅格博士些品的价值判断,无论何不最的定论加接受。并且中国经典的译者将不断更替。从述两本著面世,又现了许有关中国的著。其中的确有几部具有重的术……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

第32节:龙的传人目录+书签第34节:智力匮乏