华族的年轻人彼此间素有往,是趁着宅举办各式各的聚、抑或受邀、抑或前往华族馆等机流。虽他未曾踏外面的世界,但相,在封闭的世界,彼此却同庭般亲密。
再几日,有川将在宅邸中举办赏樱园游。是每年的例行活动,届占宽广的庭园变相亲的场。提及件,某的少爷便八重子姐说:“哎呀,那算是一Vanity Fair吧。”
听不懂——是直接投降太令人气恼了,是八重子姐微笑,若是英语,不己,问花就了。那词究竟是什意思呢——所才问问题。
原本问庭教师即,但许是令满脸羞红的行,所八重子姐不敢。才不向那些千金姐,是放身段向稍微通晓人情世故的我提问。
由突,我即答:
“‘Vanity’意思是虚荣吧。‘Fair’有公平公正的意思……但有博览的意思。”
“喔……”的回应有点闪烁不明。
“我像曾听‘浮华世界’词。Vanity Fair不就是那意思吗?”
若词汇比喻园游场合,嘲讽意味就显相浓厚,不,眞象是年轻贵族少爷说的话。
“总,回……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!