This is the malt
That lay in the house that Jack built.
(是在杰克造的屋躺着的麦穗。)
“就是说,我是在此讨论血泊消失的——借此,你将够修改《红色讲义》的灵感。”
“谈话的内容:你所说的,我不一定采;且,我保证——即使使了今谈话的部分内容,在正式表的专栏文章最,做彻底的颠覆。”
“即是说,那就不算是泄底了……嗯,有趣的。”,喝了一口素咖啡,“我相信你有力做——杜拉斯·普鲁斯特先生。”
“一语双关、一语双关……伊莎贝拉·默(Elisabeta·Murray)姐,你知:有些人是不写短篇的——他是在口述短的故,却并不知晓短篇推理的精髓。虽那些伙的方法不同,但越是截取片断,阅读就愈加有趣:至少某些人言。”
“概吧……现在最主的问题是——我的杯冰伏特加,什现在?”
“了,是我让他别再了的。”,杜拉斯声回应,“你已经喝了七杯了——再,我的讨论就有意义了:我不愿意说话。”
“丧失逻辑?我保证不……唉,算了,我始吧。”
杜拉斯从公文袋拿一张空白……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!