正文 小约翰 原序

在我所译的科贝路斯的《命运》(Couperus’ Noodlot)版不数月,给现代荷兰文的二品一篇导言,公世,是我所喜欢的。在德国迄今荷兰的少年文的漠视,似乎逐渐消消灭,且正的尊重深的同情的位,给与较其他民族的文,所获并不更少的荷兰文了。

人荷兰的著,给仅少的注重,一面凡有从法国,俄国,北欧的一切,则热烈向往,最先的原因,概是由久已习惯了的见。从十七世纪前叶,那伟的诗人英雄约思忒望覃蓬兑勒(Joost van den Bon-del,1587-1679)他的圆满的表现,获荷兰文的花期,荷兰的文底达便入静止状态,在光的流驶,其意义即与长久的退化相同了。凡荷兰人的骇的保守的精神,旧习的拘泥,意的满,因进步的完全的漠视,永不愿有所动摇——些忠实在文反映,便将做了一无聊的文。他的讲德教导的苦吟的横溢,不忍受的宽泛,温暖深入的声的全缺,荷兰文是久站在Munheer Mevouw(译者注:荷兰语,先生夫人)的狭隘细的感觉范围外的人不消受的。

在几功的尝试,至八十年……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

小约翰 引言目录+书签-->