正文 译后记

《月亮与六便士》一书的最一行终翻译完,不但让我亲身体“译三难”,更加体我国近代翻译严复的那句名言“一名立,旬月踟蹰”所说的中滋味。了找一谈不传神,但比较达意的措辞、句子,我确实曾搜肠刮肚、夜不寐;有了一比较让己满意的翻译结果,我毫不顾及左右,或拍案,或抚额,或言语,或哑失笑。但不管怎说,部经典品的翻译,既说是己的一挑战,又说是圆了己的一梦。

回二十年前,在的英文课,虽老师毛姆的品有简单的介绍,但给己留的印象并不太。,己又读了英语专业的硕士研究生,导师英经典文品进行导读、分析,生讨论、撰写读书笔记。在那候,我一次真正始接触毛姆的原。但说实话,那他的品真谈不喜爱,反觉他啰啰唆,动辄就始讲一通理,文字晦涩难懂,远不及海明威的品简洁、有趣。再,己了老师,始讲英文,因毛姆在我生代给我留了影,所,即使选读中有毛姆的品,往往故意绕——反正是选读,让生读哪篇品或……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

第五十八章目录+书签返回目录