星期二
将近五点钟,气凉。我关窗户,又始写。
六点钟,我的挚友贝尔进屋,他是从跑马场的。
他问:“咦!你在工?”
我答:“我在写《帕吕德》。”
“《帕吕德》是什?”
“一本书。”
“写给我的?”
“不是。”
“太深奥?……”
“很无聊。”
“那你写它干什?”
“我不写谁写呢?”
“又是忏悔?”
“几乎算不。”
“那是什呀?”
“坐说吧。”
等他坐,我便说:
“我在维吉尔品中两句诗:
Et tibi magna satis quamvis lapis omnia nudus;
1 Limosoque palus obducat pascua junco.
“我翻译:‘是一牧人另一牧人讲的话;他那人说,他的田固处处是石块沼泽,但是他说相了,他很高兴就知足了。’——一人不置换田的候,就最明智了,你说呢?”
贝尔什有说。
我接着说:“《帕吕德》主是讲一不旅行的人的故……在维吉尔的品中,他叫蒂提尔;《帕吕德》故,讲的是一人拥有蒂提尔的那片土,非但不设法离,反安若素,就是……我叙述:头一,他己挺满意,一该干点儿什呢?二,他望……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!