麦克奈布太太弯身采了一束鲜花,准备带回。,啥关系,因有人说,那一子再不回啦;许了米迦勒节, 那幢屋子就卖掉。在打扫的候,花束放在桌。喜欢花。让它白白浪费了怪惜的。假定那屋子卖了(两手叉腰站在镜子面前),它需有人照管——它肯定需。些年,屋就住一人。那些书籍物品霉了。因,一方面由战争,一方面由不容易雇助手,那屋子像原所希望的那打扫干干净净。现在单靠一人的力量,已经不它整顿井井有条了。太老了。的两条腿疼痛难忍。所有那些书籍需放草坪晒晒太阳;客厅墙的石灰已经剥落;书房窗户方的排水管堵塞了,雨水渗漏屋子;毯差不全烂了。那人应该亲走一趟;他早该派人一了。因,在壁橱有衣服;他在所有的卧室留了衣服。该怎处理它呢?衣服边长了蛀虫——那些拉姆齐夫人的衣物。怜的夫人!再不需它了。死了,人说;几年前,在伦敦。整理花圃穿的那件灰色斗篷在儿(麦克奈布太太手指抚摸它)。夫人年的……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!