泪与笑(Tears And Laughter)
黄昏分,一戌狗在尼罗河岸遇一条鳄鱼,他停步,互相致意。
戌狗口说:"先生,你的日子怎?"鳄鱼答:"我的日子很糟极了。有候,我因痛苦烦恼哭泣,我一哭,人总是说:不是鳄鱼的眼泪罢了。话真使我伤,真是法儿说。"
是因狗说:"你讲你的痛苦你的烦恼,你替我吧,一忽儿吧。我凝视着世界的,凝视着它的奇观奇迹,纯粹内的喜悦,我笑了,甚至像白昼一的笑了。
丛林的居民却说:不是戌狗的笑罢了。"
Tears And Laughter
Upon the bank of the eventide, a hye a crocodile and they stopped and greeted one another.
The hyena spoke and said, "How goes the day with you, Sir?"
And the crocodile answered saying, "It goes badly with me. Sometimes in my pain and sorrow I weep, and then the creatures always say, They are but crocodile tears. And this wounds me beyond all telling."
Then the hyena said, "You speak of your pain and your sorrow, but think of me also, for a moment. I gaze at the b……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!