九圈,叛徒;一环(该隐环);二环(安特诺尔环)。
鲍卡;乌格利诺。
假使我有粗厉的诗韵,似乎较适合描写那受其他各圈所重压的怕的深,那我许表示我思的精髓更加完满。是我有诗韵,所我说他的候未免有点忧愁,因描写全宇宙底,件工并非玩意儿,不是叫爸爸妈妈的舌头担的。但是,那些帮助安菲翁筑忒拜城的女神助我的诗句,所我的文字许不离实。
你呀,最卑的罪人,住在难描写的方,就是在世做了猪狗,比你在些呢!
我在昏暗的井底,站在比巨人的脚低的方, 我正仰望着四周的高墙,我听见有人我说:“你的脚步!勿踏了怜的兄弟的头颅!” 我掉转头,在我前面脚见一湖面并非是水,却是玻璃一般的冰。就是奥利的瑙河或是顿河,在严酷的冬,那的冰有此所见的厚。因,假使坦贝尔尼契山或庇埃特拉帕纳山落在面,不使他破裂。那苦恼的灵魂在冰,一直因羞耻红的面颊。他的面色青,他的牙齿战栗声,像鹤叫一般;景象,农妇梦着收获候 的青蛙,身子……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!