正文 《托特瑙山》 序铁舞:文学可以让人猜想(1)

——我读《托特瑙山》

我在读《托特瑙山》前,我先读一段文字:“--------我人见,在耶内克所有翻译中文的品中,《托特瑙山》是最难译的,沈锡良先生兢兢业业,查阅了很哲资料,尽了最的努力。”段话耶内克品版权代理人、著名翻译蔡鸿君先生的《耶利内克走进中国》一文,篇文章附录在沈先生的译著面。

既是一篇最难译的,肯定是最难读的。实正是。不我的比较不是从读耶利内克的品的,因我有读耶内克的全部品,无从比较;我是比较我所读的一些外国品的的。幸有沈先生的一篇译序《海德格尔、阿伦特的爱情故及耶内克的人际遇》,帮助我解读。

是一剧本,在我国内,果有人写了的一剧本,给一导演,肯定遭拒绝;不是文太强的问题,是根本不符剧本写求,生实验剧团的产物;遭遇肯定有的。但因是一诺贝尔奖主的品,肯定有导演尝试导戏,哪怕导不。——世界有许情是讲究规则的,有些却是不讲规则的:有序藏无序;包括我的思维。一剧本再怎,总表现有序的,……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

《托特瑙山》 序目录+书签《托特瑙山》 序铁舞:文学可以让人猜想(2)