正文 中国经籍之西传

“四书”、“五经”在中国历史有至高无的权威。果中国经籍西传,首其冲的理所就是些书。明朝万历二十一年(1593年),利玛窦将“四书”译拉丁文,寄本国。启六年(1626年),比人金尼阁将“五经”译拉丁文,在杭州刊印。了清朝,殷铎泽与郭纳爵合译《》拉丁文,康熙元年(1662年)刻建昌。殷氏又将《中庸》译拉丁文,康熙六年(1667年)康熙八年(1669年)分别刻广州及印度果阿。《论语》最早译本亦殷、郭二人手,亦拉丁文。康熙二十年(1681年),比教士柏应理返回欧洲。康熙二十六年(1687年)在巴黎刊其著《中国哲孔子》。中文标题虽《西文四书解》,但未译《孟子》,名实实不相符。康熙二十六年(1687年),奥国教士白乃意利文写的《中国杂记》版。康熙五十年(1711年),布拉格图书馆版卫方济拉丁文翻译的“四书”及《孝经》、《幼》,1783年至1786年译法文。卫氏又拉丁文著《中国哲》,与书同同刊。白晋著有拉丁文《易经意》,未刊。康熙四十年(1701年),白晋北京致书德国哲莱布尼茨,讨论中国哲及礼俗。现在梵蒂冈图书……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

从宏观上看中国文化目录+书签中国美术之西传