正文 译者序言

1986年4月,我正在翻译本书,传了西蒙娜·德·波伏瓦病逝巴黎的消息。

仿佛够主选择似的,波伏瓦在萨特离世几乎整整六年的那一刻,同梦魂萦绕的人相了。提前的一许正反映那迫不及待的情。

是怎的一人生伴侣!我的情无法言说,是更加埋头翻译,很快译完了全书。,我的工就不仅仅是萨特一人的纪念,更包含着一世界文坛绝无仅有、充满传奇色彩的终身伴侣的祝福,愿他在灵安息!何况书本就是他两人在特殊情况合的结晶。

了70年代,就是萨特六十五岁,他的健康状况始恶化;由动脉狭窄、脑血栓糖尿病导致中风、昏睡、健忘、思维紊乱、产生幻觉视力急剧减退等症状。

1974年6月,萨特的情况有了明显转,他不再昏昏睡,健忘幻觉症状很少生。或许是感受死亡影的迫近,他写一本传质的书,己的一生一全面的回顾,算是给世人留一份遗嘱代。但他的眼睛近乎完全失明,完全丧失了写力。

波伏瓦注意一情况,且注意同萨特的谈话已经恢复前他经常进行的那水平。了实现萨特的愿望,建议,在……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

返回目录目录+书签-->