“猎鹿”倒不难理解。,我言意,并不是力赞赏持枪击有着圆滚滚眼睛的无辜鹿的行。你,词的意思从字面就理解吧?“鹿捕捉”,所叫“猎鹿”。听,脑中浮现一幅画面:男子身穿类似西装背的爱装扮,持着猎枪走在山中,一现鹿便枪击——广濑明此解释,又接着说——,“采葡萄”写做“猎葡萄” ,不难理解。虽不是持猎枪、屏息埋伏、紧盯着野兽的动静,不采葡萄,站在垂挂枝头的果实方,力一揪摘,广义,“采集”算是某“猎”吧,所“猎葡萄”词不至让人太排斥。
“是你觉‘赏枫’写‘猎枫’ ,很怪?”星野一彦问广濑明。
因既非拿枪猎捕,非动手采集,纯粹是望着枫红感受它的,我不懂什“猎”动词。“总觉卡卡的。”
“日语的‘猎’有观赏的意思。”星野一彦比了比翻书的动,概建议广濑明查一字典吧。
车站前的某室酒吧,两人在包厢内相坐。离午夜十二点有几,不知是否星期的关系,昏暗的酒吧内几桌客人,悠扬的爵士喇叭演奏曲在店内缭绕。并不是他俩中的谁常光顾的……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!