素不相识,请恕冒昧通信罪。
的是关中国说的一件。在你的《说史略》中,曾讲明代的一部言情说:《玉娇梨》,真你所云,此书在中国虽不甚通行,在欧洲却颇有一的运命。月前访耶鲁的德文系主任,讲歌德的。他说:歌德曾批评一部中国的说,颇加称;是他就校中“歌德藏书室”中的法德文译本的《玉娇梨》给我。我又另在耶鲁图书馆中找一册英译。
在问方面,欧者关歌德已差不考证无遗,——独有在一方面,讲《玉娇梨》的文字,尚付阙。因此我,倘使将我国人所有讲及此书的材料,搜集整理一,公诸欧研究歌德的者,许算一点贡献,虽是十分些微的。但是苦问不足,在此又无工具,竟无从入手。因此先生中国说,研究有素,未知否示我一点材料;关原书的确切年代,者的姓名及生活,人此书的记载及批评,帮忙查考?
此信拟由峰先生转,公了,引众的兴趣,是件“德”。
祝安
柳无忌。十九年一月二十一日。
EE
〔1〕本篇最初表一九三○年一月二十日《语丝》周刊五卷四十五期(衍期版)“通讯”栏,在柳无忌……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!