(奥斯卡·米沃什 )
一次奥斯卡·米沃什的名字,是在他的《十一月响曲》的标题方,首诗翻译捷克文,战几月刊登在一本前卫期刊,我十七岁,是本期刊的长期读者。直约莫三十年,在法国一次打米沃什的法文原文诗集,我才现,初首诗有令我着迷。我很快就翻了《十一月响曲》,读着的候,我在记忆听见整首诗的捷克文翻译(很棒的翻译),我字未忘。在捷克文的版本,米沃什的诗比我囫囵吞咽的其他诗(像是阿波利奈尔或是兰波或是奈兹瓦尔或是德斯诺斯),在我留更深刻的痕迹。毫无疑问,些诗人所令我赞叹,不是因他诗句的丽,因围绕着他神圣名字的神话,些神圣的名字是我的通关密语,让我在朋辈间、在新派的人中间、在圈子认。但是米沃什有任何神话围绕,他全陌生的名字我说有任何意义,我周围的每一人有任何意义。就他言,魅惑我的并非一则神话,是一从的本身独散的,赤的,有任何外部的支持。容我说句实在话:很少生。
什就是首诗?我,最重的原因,是……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!