玫瑰的故
英国现代散文L.P.Smith有一篇品The Rose,文笔简洁爱,内容非常隽永,使人百读不厌,故既有不少的丽处,所竟采取了部分织进一篇诗,背景一仍原篇,收异域及远代的憧憬趣。至本诗够握住几许原文的,我是不敢断言的;因,诗我本便是一胆的尝试。在一九三六年的最三,苦苦改了又改,算是不三不四它完了;现在,我虽并不满意,但却少是有些喜欢的。
二十六年一月忙考谨志
庭院盛着老妇人的玫瑰,
有焰焰的火狮子雄踞在人前,
老妇人讲玫瑰的故,
回忆喜悦就轻轻飘的脸。
……许年前,是我新婚,
我同我的丈夫在意利周游,
那有铁路,先生,一辆马车,
带我穿城堡又在草原驰走。
在罗马南的山路马车颠坏了,
它的修理给我三的停留:
一晚我在茫茫的荒野,
找路旁的一间房子,敝落且破旧。
我怎睡啊,那空旷的怕的黑夜!
流水的淙淙虫鸣嘘了我的梦;
趁色朦胧,我就悄悄爬,
倚立在窗前,听头舞弄着晨风。
已经很年了,我尚依稀记,
清凉的月光那伏的蓝峰;
渐渐儿白了,红了,一些……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!