五言古诗(3)

hich is humbled now into the dust.

...When trouble arose in the Kuan district,

Her brothers and close kin were killed.

What use were their high offices,

Not even shielding their own lives? --

The world has but s for adversity;

Hope goes out, like the light of a dle.

Her husband, with a vagra,

Seeks a new face like a new piece of jade;

And when m-glories furl at night

And mandarin-ducks lie side by side,

All he see is the smile of the new love,

While the old love weeps unheard.

The brook ure in its mountain source,

But away from the mountain its waters darken.

...Waiting for her maid to e from selling pearls

For straw to cover the roof again,

She picks a few flowers, no longer for her hair,

As pine-needles fall through her fingers,

And, fettihin silk sleeve and the cold,

She leans in the su by a tall bamboo.

011

五言古诗

杜甫

梦李白一

死别已吞声, 生别常恻恻。

江南瘴疠, 逐客无消息。

故人入我梦, 明我长相忆;

君今在罗网, 何有羽翼?

恐非平生魂, 路……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

<--目录+书签-->