170
七言律诗
崔颢
黄鹤楼
昔人已乘黄鹤, 此空余黄鹤楼。
黄鹤一不复返, 白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树, 芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是? 烟波江使人愁。
Seven-character-regular-verse
Cui Hao
THE YELLOW E TERRACE
Where long ago a yellow e bore a sage to heaven,
Nothing is left now but the Yellow e Terrace.
The yellow e never revisited earth,
And white clouds are flying without him for ever.
...Every tree in Hanyang bees clear ier,
And Parrot Island is a of sweet grasses;
But I look toward home, and twilight grows dark
With a mist of grief on the river waves.
171
七言律诗
崔颢
行经华
岧峣太华俯咸京, 外三峰削不。
武帝祠前云散, 仙人掌雨初晴。
河山北枕秦关险, 驿树西连汉畤平。
借问路傍名利客, 无此处长生。
Seven-character-regular-verse
Cui Hao
PASSING THROUGH HUAYIN
Lords of the capital, sharp, uhly,
The Great Flowers three points pierce through heaven.
Clouds are parting above the Temple of the Warring Emperor,
Rain dries on the mou……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!