《论扯淡》 斗牛士

苏友贞/文

任教普林斯顿哲系的法兰克福教授(Harry G. Frankfurt),版了一本有六十页的书,书有十分令人侧目的题目:On Bullshit(中译本《论扯淡》)。人意料的是,本“哲论述”畅销,并被译二十五不同的文字,了版史的一异象。

它那哲内涵与营销纪录与常理不符,它瘦且无法在书架站立的体形比其引进的畅销金额,页数单位计算利润,必已创某史无前例的纪录。

“Bullshit”虽日日被使,却终究是一脏字(所在图书馆借本书,我敏感馆员嘴边那一抹不怀意的讪笑)。至少,字是不在公共电台播放,偶尔现,规定被人造的哔哔声洗,若在报章杂志中刊登(我所引的《纽约报周刊》),则必改印“bull****”(删四字母),在口语中非讲它不,文雅一点的人就说B.S.。中文与它意思最接近的有两表达,一是“吹牛”,一是“放屁”。二者各有其在翻译的长处,前者与原文碰巧有“牛”意,给译者一惊喜,但它却太雅致,在精神有者与原文较接近的粗野与淋漓;且又不像者,涵括了原文中有关消化器官排除废物的指涉。……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

《论扯淡》 扯淡与无稽之谈目录+书签《论扯淡》 洋人淘浆糊