体重二百英磅、粗壮结实的荷裔国人亨德克·房龙,善极其轻巧俏皮的文字,撰写通俗历史著,无数青年读者所喜爱。
他从本世纪二十年代,表了一系列的品,国的畅销书,并被译文字版。著名的《人类的故》、《房龙理》、《明的故》、《圣经的故》等,早已有了中文译本,我国一整代年轻人有深刻影响。
历史曹聚仁在《我与我的世界》中回忆说,二十年代他在候车偶买《人类的故》中译本,是——
“那午,我痴似的,部史话读,车了,在车读,了中,晚饭吞,就靠在床读,一直读明,走马花总算完了。五十年中,总是了又,除了《儒林外史》、《红楼梦》,有其他的书吸引我了。我立志写一部《东方的人类故》。岁月迫人,是写不了;但房龙我的影响,真的比王船山、章实斋深远呢!”
郁达夫在林微音译本《古代的人》的序言中分析了房龙的写艺术,认他的方法——
“实在巧妙不,干燥无味的科常识,经他那的一写,无论人孩,读他书的人,觉娓娓忘倦了。”
“房龙的笔,有一魔力,但……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!