正文 译后记

景凯旋

我国读者东欧文许并不算太陌生。早在半世纪前,鲁迅先生及其同人就块与我相似土壤的文尤关注,并在《说月报》的《被损害民族的文号》了量翻译介绍。裴菲,显克微支,密茨凯维奇,哈谢克,恰佩克些东欧的品在岁月早巳我精神的良师益友。不算生在布拉格的现代派文的两位师卡夫卡尔克,他尽管属德语系统,但无疑却是东欧片土生长的,是片土培养了他最初的文情愫。境迁,十年我在向世界文的放程中,代东欧文的介绍研究相说却冷落了不少。的中原因固很,但有一点似乎是肯定的,那就是代一些东欧的品中有着某我怯正视的东西。

捷克代米兰·昆德拉的品便是此。不仅在者那特殊的经历:他1929年生捷克的布尔诺,参加捷共,工人,爵士音乐者,布拉格高级电影院的教授,1968年苏联入侵捷克,他的品遭禁止,遂1975年移居法国;更重的是在,他的品表现了直面真实人生的勇气良知,历史现实的批判精神,及人的本处境的深刻思……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

第七章 诗人死了目录+书签-->