正文 《新时代的预感》译者附记〔1〕

《新代的预感》译者附记〔1〕

一篇,是一九二四年一月做的,收在《文评论》中。原不很简单浅近的文章,我译了的意思,是在文中所举的三——巴理蒙德〔2〕,梭罗古勃,戈理基——中国比较知,现在就借此他的代的背景,他各的差异的——据者说,则是共通的——

精神。又借此知超现实底的唯主义〔3〕,在俄国的文坛根柢原是此深,所革命底的批评卢那卡尔斯基等,委实不不竭力加排击。又借此知中国的创造社流先前鼓吹“艺术的艺术”现在谈革命文,是怎的永是不见现实本身又并无理的空嚷嚷。

其实,超现实底的文艺,虽回避现实,或憎恶现实,甚至反抗现实,但革命底的文者,我是不相同的。者知,偏说有共通的精神者,恐怕别有意,许其的他的国度,在不满现实一点,是同路的罢。

一九二九年,四月二十五日,译讫并记。

※ ※ ※

〔1〕本篇连同日本片伸《新代的预感》的译文,最初表一九二九年五月《春潮》月刊一卷六期。

〔2〕巴理蒙德(g. .aFY,1867—1942)俄……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

《关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉》译者附记〔1〕目录+书签《人性的天才——迦尔洵》译者附记〔1〕