正文 《贵家妇女》译者附记〔1〕

《贵妇女》译者附记〔1〕

《贵妇女》是从日本尾濑敬止编译的《艺术战线》译的;他的底本,是俄国V.理丁编的《文的俄罗斯》,内载现代说的传,著目录,代表的短篇说等。篇的者,并不算著名的,经历很简单。现在就将他的传,译载——

“我一八九五年生在波尔泰瓦。我的父亲——是术,身贵族。一九一三年毕业古典中,入彼堡的法科,并未毕业。一九一五年,义勇兵向战线了,受了伤,被毒瓦斯所害。有点异。做了参谋尉。一九一八年,义勇兵,加入赤军。一九一九年,一席的绩回籍。一九二一年,从文了。我的处女,一九二一年登在《彼堡年报》。”

《波兰姑娘》是从日本米川正夫编译的《劳农露西亚说集》译的〔2〕。

※ ※ ※

〔1〕本篇连同淑雪兼珂《贵妇女》的译文,最初表一九二八年九月《众文艺》月刊一卷一期。又同收入《近代世界短篇说集》一《奇剑及其它》。

〔2〕句话是在收入《奇剑及其它》添的。因《奇剑及其它》中同收有淑雪兼珂的《波兰姑娘》。

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

《一篇很短的传奇》译者附记(二)〔1〕目录+书签《食人人种的话》译者附记〔1〕