《芬芳的港》
“芬芳的港”,是外国人“香港”两字的意译。有不少外国人,由
在十九世纪的三十年代,广东进行贸易的外国商船,习惯香港岛西
端近香港仔处的一条瀑布入海处取淡水(至今方仍称“瀑布湾”,
瀑布却因流水源被截断,已经枯竭了),遂误解了“香港”命名的由,
是由水质甘芬芳,遂译“芬芳的港”。其实是误解了。香港
的“香”,是由年东莞特产的“莞香”由石排湾口,并非由瀑
布湾的水质芬芳。
安德科与兴顿两人合著的本《芬芳的港》是一部香港简史,本是准备
中课本的,篇幅并不,是由编写的方法很别致,文字简单明
了,因此倒了适合一般人阅读的一本香港简史。(G. B. Endacott and A.
Himtrant Harbour.)
本书共分十二章,每章又分若干节,各有题,每章并摘录有关文
献一题,见新涉及的些情的舆论反应,更附复习的问
题若干。部香港简史初象近零碎不连贯,其实它已经将殖
民的形经,它的特征展情况,及历年的一些重件,全扼
的介绍给读者了。
本书附有若干插图,是采取新旧照……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!