第三部 译后记

金亮

翻译《等待》使我认识世界有像哈金的。他说,品像不是写的,是“磨”的。他不理解什有的写长篇说够两月一挥就,稍加点染即表。他是那“笨”,使的是“拙”劲,的是水磨功。《等待》写了四年,写的候他己不知否表。了寻找一准确的动词,他琢磨几。一本十几万字的长篇说,每页稿纸他竟修改百遍!哈金曾经我说,他写说的候,完说的故是始,真正的写程是反复修改,直同初的立意相甚远止。在人人追求一夕名(quick fame)立兑现(quick money)的年代,哈金的算是稀有物了。

《等待》获“国国图书奖”“国笔/福克纳说奖”,立即国版界知识阶层的热门读物。“国笔/福克纳说奖”的评委瑞吉纳尔德·麦科耐特教授(Prinald Might,著名说,马兰英语文教授)在颁奖给哈金的二《华盛顿报》的记者说,《等待》是“一本完无缺的说(a flawless novel),有一音节是误置或错误的”。我做了年的电视记者制片人,从有翻译……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

十二目录+书签返回目录